Sunday, March 24, 2013

Chinese crepe / Crêpe à la chinoise


The post I had planned to publish today was on a different topic, but my lunch yesterday changed everything….
I am not talking about a great restaurant with many stars, nor from a cool place where I could spend hours nibbling my food and watching people around me. I’d like to talk to you about a little place with no charm, a little hole in the wall which is loud, with ugly seventies colours (orange and yellow). In this little restaurant you can order your meal in ten seconds max, there is not much choice on the menu, cutlery is in plastic, the napkins made out of paper and your food is served in a paper bag...despite all this, I just loved it!
After almost two months spent here in HK, you are wondering what happened to me, how could my tastes change so drastically, what did they do to the queen of trends, the princess of good taste and good food???

Aujourd'hui j'avais prévu de vous parler d'un autre sujet, mais mon déjeuner d'hier a tout chamboulé...
Je ne vous parle pas d'un grand restaurant aux nombreuse étoiles, ni d'un endroit sublime où je pourrais rester des heures à picorer en regardant le spectacle autour de moi. J'aimerais vous parler d'un petit endroit qui ne paye pas de mine, un p´tit boui-boui sans charme, bruyant, aux couleurs seventies (orange et jaune). Un petit restaurant où l'on commande son repas en dix secondes chrono, où le menu n'est pas très varié, où les couverts sont en plastique et les serviettes en papier et où l'on vous sert votre repas dans un sac en papier... malgré tout ça: j'adore. 
Après bientôt deux mois passés ici, vous vous demandez ce qui se passe, comment ai-je pu changer mes goûts aussi rapidement? Qu'est-t-il devenu de la reine des tendances, la princesse du bon goût et de la bonne bouffe??? 
Well, let’s go back to the origin of things, actually MY origins. Born in Normandy with ¼ blood from Brittany, I grew up with oysters in my baby-bottle and crepes in my mash! Over the years my cooking has evolved a great deal, but crepes have always been at the heart of it; they are like the little black dress in my cupboard. The recipe has evolved along the years: I changed to wholegrain flour, added poppy seeds and citrus zest, added chestnut flour, I even tried to replace the milk with soy milk, but better to forget this one!!!
But let’s get back to my lunch yesterday. I had a revelation, when I ate the crepe of Mr Bing. This is a Beijing specialty apparently, and I had no clue it existed. Imagine the fusion of the classic crepe from Brittany with the one that comes with the Beijing style duck. Add black sesame seeds, a sweet brown sauce spread on it, duck meat with a bit of crispy skin, a few cucumber sticks, and a fried wonton on it to give it some crisp. The filled crepe is then folded into a square and slid into a Mr Bing paper bag. The taste is simply harmonious: sweet/salty and soft&crispy.

 Revenons à l'origine, ou plus précisément MES origines. Normande avec 1/4 breton, il y avait des huîtres dans mon biberon et des crêpes dans ma bouillie! Même si j'ai plutôt beaucoup changé et évolué côté cuisine, les crêpes font toujours partie de mes basiques; un peu comme la petite robe noire dans ma penderie. Au fil des années j'ai fait évolué la recette: mis de la farine complète, ajouté parfois des graines de pavot et des zestes d'agrumes, complété avec de la farine de châtaigne, essayé de remplacer par de lait de soja, mais ça on oublie!!!
Mais hier j'ai eu une révélation en mangeant cette crêpe d'une autre dimension chez Mr Bing. C'est un spécialiste de la crêpe pékinoise, et je dois avouer que je ne connaissais pas cette version. Imaginez la fusion de la crêpe bretonne et de la crêpe qui accompagne le canard laqué. Rajoutez des graines de sésame noir, une sauce marron sucrée badigeonnée allègrement, de la chair et un peu de peau de canard, plus quelques bout de concombre et une feuille de wonton frit pour donner un côté croustillant. Le tout est plié en quatre et emballé dans un sac jaune à l'effigie de Mr Bing. 
Les saveurs sont tout bonnement harmonieuses: sucré/salé & moelleux/croustillant.



The only thing that is not the best is the way you eat it. Either you decide you don’t care and just sit on a stool inside, squeezed between your neighbours (happily chewing their meal) or you take the plastic cutlery along with a napkin and go sit on a bench under the mid-level escalator, or in a little park tucked away between two noisy streets that you saw near Wellington street. Up to you!
If you ever feel like having more why not try the other flour batters, like the one with purple rice which has a cool colour, or other fillings, like one with coriander, chili and tofu
http://www.mr-bing.com
Address:G/F, 83 Wellington Street. Central.


La seule chose qui n'est pas optimale est la dégustation. Soit vous prenez votre parti et vous vous décider de manger sur place sur un tabouret serré contre votre voisin de comptoir (vous risquez de l'entendre mastiquer joyeusement ...) ou alors vous embarquez couteau, fourchette et serviette pour aller soit sur un banc sous l'escalator de mid levels, soit dans un petit parc que vous aurez repéré ultérieurement à côté de Wellington street. À vous de choisir! 
Et si vous avez encore un p´tit creux à vous d'essayer les autres farines, dont une au riz violet qui donne une joli couleur, et d'autres combinaisons, dont une à la coriandre, au tofu et au piment. 
http://www.mr-bing.com
Adresse:G/F, 83 Wellington Street. central










No comments:

Post a Comment