Tuesday, March 18, 2014

Pollution...

Today just a little snapshot of the Hong Kong Air website and a thought for our Parisian friends and the alternate driving yesterday. 
The strange thing is that there is no agreement on when the levels are damageable for health. Hong Kong, Europe, WHO....they are all different. So a few more snapshots of the app this morning. No conclusion, except that the air we breathe is not so pure...and that it is hard as a citizen to know. I trust the numbers (at least they are easier to understand), and there is the aqicn website to give them to me. I might buy a pollution mask. It is not as bad as on the mainland, but still.

Aujourd'hui juste une capture d'écran du web site de Hong Kong Air, et une pensée toute particulière pour nos amis parisiens et la circulation alternée hier. 
Ce qui est bizarre c'est que personne n'est d'accord sur le niveau auquel c'est dangereux pour la santé. Les mesures de HK, de l'Europe ou de l'organisation mondiale de la santé sont toutes différents. Je vous joins aussi quelques captures d'eçran de l'appli ce matin. Aucune conclusion, excepté que l'air que nous respirons n'est pas très pur...et qu'il est dur pour monsieur tout le monde de savoir. Je fais confiance aux chiffres (tout du moins je les comprends un peu mieux) et je les trouve sur le site de l'aqicn. Je devrais peut être acheter un masque antipollution. Ce n'est pas aussi sérieux qu'en chine, mais tout de même.

AQICN (air Quality index) pour HK ce matin/ for HK this morning

This one is the Hong Kong air quality app. Above is according to the European standards, and below according to HK...
Ci-dessus l'appli de la qualité de l'air HK selon les standards européens, et ci dessous selon ceux de HK...

And to round it up, here is the view of HK this morning
Et pour finir, la vue de HK ce matin



Friday, March 7, 2014

Onsen

Onsen

The advantage of living in Asia is that all those countries that seemed unreachable from Europe and much too far away to spend a few days, are now only a few hours away by plane. We decided to go and ski in Japan. It had been a dream of C's for year, and here we are! One week in Niseko, more than 4 meters of snow at the top of the mountain, powder to die for, ungroomed slopes  with lots of trees, but also polar temperatures... I knew about it, but the chock was a big one! Today was the coldest day, -9 degrees (16F) in the village and -13 (8F) at the top of the slopes. This is without taking into account the freezing wind that turns your toes into popsicles in no time. 

L'avantage de vivre en Asie c'est que ces pays qui étaient lointains et bien trop éloignés pour passer quelques jours ne sont désormais qu'à quelques heures de vol. Nous avons donc décidé d'aller skier au Japon. Cela fait des années que C en rêve, et nous y voilà. Une semaine à Niseko, plus de 4 mètres de neige au sommet, de la poudreuse à tomber, des pistes pas préparées au milieu des arbres et aussi des températures glaciales.... Je le savais mais le choc a tout de même été rude! Aujourd'hui fut le jour le plus froid, -9 au village et -13 en haut des pistes. C'était sans compter sur le vent glacial qui transforme vos orteils en glaçons en une vitesse record. 

At the end of my first day I was frozen to the bone. Thankfully our hotel has an onsen (thermal baths). A volcanic spring with 108°f water full of minerals. It is pure bliss to dip into the water after a sportive day on the slopes. The body warms up, the muscles relax and the mind is just plain zen. Our onsen is a peaceful place in the middle of pine trees with a little pond surrounded by snow. The women's onsen is separate from the men's, and there is a whole series of rituals you have to perform before you can actually step in the bath. 

A la fin de la première journée j'étais glacée jusqu'aux os. Frigorifiée. Heureusement que notre hotel a un onsen (bains thermaux). Une source volcanique avec une eau à 42°c pleine de minéraux. C'est un pur bonheur de se plonger dans cette eau après une journée sportive sur les pistes. Le corps se réchauffe, les muscles se détendent, et l'esprit  est zen. Notre onsen est un endroit paisible au milieu des sapins, avec un petit bassin et de la neige tout autour. Le bain des femmes est séparé de celui des hommes et il y a toute une série de rituels avant de se délasser dans l'eau. 

In our room we each have a Yucata (a light cotton kimono) that we both wear to go to the onsen. When you get there you let your slippers/flip flops in the shelves and your clothes in a basket. Just like for sauna, you have to wash yourself before you can go I to the water. The shower stalls all have a tiny stool where you sit down to wash yourself. You are then ready to go inside the water. Our hotel has two baths, one inside and one outside. I preferred the outside one as the temperature gap was bigger, but foremost because it is more zen. It was like meditating; I was sitting in the water watching the landscape, the carps were swimming in front of me, and the wind was blowing the snow around. On the first day I even could see the Yotei Mountain. It sounds very kitschy but it is not. It is like when you see a sunset with pink and blue hues with touches of violet, the picture will be a lot more kitsch than the experience. 
This is the end of our stay, and I am under the spell of Japan. The kindness of the people, the food to die for, and the sweet side of live (douceur de viceroy does not translate well into English....).
I have no photo of the onsen to illustrate this post, but a few snapshots of Niseko. 

Dans notre chambre nous avons chacun un Yucata (un kimono en coton léger) que nous revêtons pour nous rendre aux bains. En arrivant dans l'onsen on laisse les chaussons ou tongues dans l'étagère et ses affaires dans un panier. Comme pour le sauna il faut se laver avant. Il y a des petits compartiments pour la douche où l'on s'asseoir sur un tout petit tabouret pour se savonner. Ensuite on peut aller dans les bains. Dans notre hotel il y a un bain intérieur et un à l'extérieur. J'ai préféré être dehors car la différence de température est plus grande, mais surtout parce que c'était beaucoup plus zen. C'est un peu comme de faire de la méditation; j'étais assise dans l'eau à regarder le paysage, les carpes du bassin passaient devant moi et le vent soulevait la neige. Le premier jour j'avais même la vue sur le mont Yotei. Ça a l'air kitsch, mais ce ne l'était pas du tout. C'est un peu comme quand vous voyez un coucher de soleil rose et bleu avec des touches de violet, la photo sera toujours plus kitsch que l'expérience en elle-même. 
Notre séjour touche à sa fin et je dois dire que je suis toujours sous le charme du Japon. La gentillesse des gens, la nourriture à se damner et la douceur de vivre. 
Pas de photo de l'onsen pour illustrer ce billet, mais quelques instantanés de Niseko.